KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

2-BAKARA SURESI (286 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234
235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260
261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286
Bakara Suresi 42 Ayet ve Mealleri
2-BAKARA SURESI - 42. AYET    Medine
وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ -42
Ve la telbisül hakka bil batılı ve tektümül hakka ve entüm ta´lemun
Ve lâ telbisûl hakka bil bâtılı ve tektumûl hakka ve entum ta’lemûn(ta’lemûne).
2-Bakara Suresi 42. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Doğruyu bâtılla karıştırıp da bile bile gerçeği unutup gizlemeyin.
ADEM UĞUR : Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayın, hakkı gizlemeyin.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Hakkı bâtıla karıştırıp da bile bile gizlemeyin (Peygamber A.S.V’ın vasfını Tevrat’da bulmadık diye hakkı örtmeyin).
BEKİR SADAK :Hakki batila karistirmayin ve bile bile hakki gizlemeyin.
CELAL YILDIRIM : Bildiğiniz halde hakkı bâtıla karıştırıp gerçeği gizlemeyin.
DİYANET : Hakkı batılla karıştırıp da bile bile hakkı gizlemeyin.
DİYANET VAKFI : Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayın, hakkı gizlemeyin.
DİYANET İSLERİ : Hakkı batıla karıştırmayın ve bile bile hakkı gizlemeyin.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): hakkı batılla bulayıp da bile bile hakkı gizlemeyin
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Hakkı batıla karıştırıp da bile bile hakkı gizlemeyin!
GÜLTEKİN ONAN : Hakkı batıl ile örtmeyin (libas) ve hakkı gizlemeyin (tektümülhakka). Siz biliyorsunuz. (VEYA: Bildiğiniz halde hakkı batıl ile örtmeyin ve...) (VEYA: ...bildiğiniz halde hakkı gizlemeyin)
H. BASRİ ÇANTAY : Kendiniz bilib dururken Hakkı baatıla karıştırıb da gerçeği gizlemeyin.
MUHAMMET ESED : Hakkı batıl ile örtüp bile bile gizlemeyin.
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve hakkı bâtıl ile örtüp karıştırmayın. Ve hakkı saklamayın. Halbuki siz bilirsiniz.
SUAT YILDIRIM : Batılı hakka karıştırmayın, bile bile gerçeği gizlemeyin!
SÜLEYMAN ATEŞ : Bile bile gerçeği bâtılla bulayıp hakkı gizlemeyin.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Hakkı batılla/saçmalık ve tutarsızlıkla kirletmeyin. Bilip durduğunuz halde gerçeği gizliyorsunuz.
FİZİLAL : Bile bile batılı hakkın üzerine örtüp hakkı bakışlardan gizlemeyin.
İBNİ KESİR : Hakkı batıla karıştırıp da, bile bile siz gerçeği gizlemeyin.
TEFHİMÜL KURAN : Hakkı batıl ile örtmeyin ve sizce de bilinirken hakkı gizlemeyin.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014