73-Müzzemmil Suresi 9. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Rabbidir doğunun ve batının, yoktur ondan başka tapacak, artık ona dayan, onu koruyucu say. |
ADEM UĞUR : |
O, doğunun da batının da Rabbidir. O´ndan başka ilâh yoktur. Öyleyse yalnız O´nun himayesine sığın. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O, doğunun da, batının da Rabbidir; O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. O halde yalnız O’nu kendine vekîl edin; |
BEKİR SADAK : | O, dogunun ve batinin Rabbidir; O´ndan baska tanri yoktur. Oyleyse O´nu vekil tut. |
CELAL YILDIRIM : |
O, doğunun da Rabbıdır, batının da Rabbıdır. Başka tanrı yoktur, ancak O vardır. Artık sen, O´nu hep vekîl edin. |
DİYANET : |
O, doğunun da batının da Rabbidir. O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Öyle ise O’nu vekil edin. |
DİYANET VAKFI : |
O, doğunun da batının da Rabbidir. O´ndan başka ilâh yoktur. Öyleyse yalnız O´nun himayesine sığın. |
DİYANET İSLERİ : |
O, doğunun ve batının Rabbidir; O'ndan başka tanrı yoktur. Öyleyse O'nu vekil tut. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
O meşrik u mağribin rabbı, başka tanrı yok ancak o, o halde yalnız onu tut vekîl |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O doğunun ve batının Rabbi´dir. O´ndan başka tanrı yoktur. O halde yalnız O´nu vekil tut! |
GÜLTEKİN ONAN : |
(Tanrı,) Doğunun ve batının rabbidir. O´ndan başka tanrı yoktur. Şu halde (yalnızca) O´nu vekil tut. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(O), doğunun da, batının da Rabbidir. Ondan başka hiçbir Tanrı yok. O halde (umuurunda) güvenek ve dayanak olarak onu tut. |
MUHAMMET ESED : |
(O´dur) doğunun ve batının Rabbi; O´ndan başka tanrı yoktur. Öyleyse, kaderini belirleme gücünü yalnız O´na izafe et, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(O) Maşrikin de, mağribin de Rabbidir, O´ndan başka ilâh yoktur. O halde O´nu vekil ittihaz et. |
SUAT YILDIRIM : |
O doğunun da batının da Rabbidir. O’ndan başka İlah yoktur. O halde sen de yalnız O’nun himayesine sığın, yalnız O’na güven. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(O) Doğunun ve batının Rabbidir. O´ndan başka tanrı yoktur. Yalnız O´nu vekil tut. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Doğunun ve batının Rabbidir O. Tanrı yoktur O´ndan başka. O´nu vekil et! |
FİZİLAL : |
O doğunun da, batının da Rabbidir, O´ndan başka ilah yoktur. O halde tek dayanağın O olsun. |
İBNİ KESİR : |
Doğunun ve Batının Rabbıdır. O´ndan başka ilah yoktur. Öyleyse onu vekil edin. |
TEFHİMÜL KURAN : |
(Allah,) Doğunun ve batının Rabbidir. O´ndan başka ilah yoktur. Şu halde (yalnızca) O´nu vekil tut. |