73-Müzzemmil Suresi 7. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki gündüzün, işin gücün vardır. |
ADEM UĞUR : |
Zira gündüz vakti, sana uzun bir meşguliyet var. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Doğrusu sana, gündüz uzun bir meşguliyet var; (bunun için geceleyin bol bol ibadet etmek en uygundur). |
BEKİR SADAK : | Cunku gunduz, seni uzun uzun alikoyacak isler vardir. |
CELAL YILDIRIM : |
Çünkü gerçekten senin için gündüz uğraşacağın uzun işler vardır. |
DİYANET : |
Çünkü gündüzün sana uzun bir meşguliyet vardır. |
DİYANET VAKFI : |
Zira gündüz vakti, sana uzun bir meşguliyet var. |
DİYANET İSLERİ : |
Çünkü gündüz, seni uzun uzun alıkoyacak işler vardır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Çünkü sana gündüzün uzun bir yüzüş vardır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Çünkü sana gündüzün uzun bir yüzüş vardır (birçok meşguliyetin vardır). |
GÜLTEKİN ONAN : |
Çünkü gündüz, senin için uzun uğraşılar vardır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Çünkü gündüz senin için uzun bir meşguuliyyet var. |
MUHAMMET ESED : |
halbuki gündüzleri seni meşgul edecek yığınla iş var, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(7-8) Muhakkak ki, senin için gündüzde uzunca bir meşguliyet vardır. Ve Rabbin ismini zikret ve O´na yönel. |
SUAT YILDIRIM : |
Halbuki gündüz seni meşgul edecek yığınla iş vardır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Çünkü gündüz, senin uzun süre uğraşacağın şeyler vardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Kuşkusuz, gündüz boyu senin için uzun bir dolaşma/yoğun bir uğraş vardır. |
FİZİLAL : |
Çünkü gündüzleri, seni uzun uzun uğraştıracak işlerin vardır. |
İBNİ KESİR : |
Muhakkak ki gündüzde; seni, uzun uzun alıkoyacak işler vardır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Çünkü gündüz, senin için uzun uğraşılar vardır. |