KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

31-LOKMAN SURESI (34 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34
Lokman Suresi 5 Ayet ve Mealleri
31-LOKMAN SURESI - 5. AYET    Mekke
أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ -5
Ülaike ala hüdem mir rabbihim ve ülaike hümül müflihun
Ulâike alâ huden min rabbihim ve ulâike humul muflihûn(muflihûne).
31-Lokman Suresi 5. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Onlardır Rablerinden doğru yolu bulanlar, onlardır kurtulup muratlarına erenler.
ADEM UĞUR : İşte onlar, Rableri tarafından gösterilmiş doğru yol üzeredirler ve onlar kurtuluşa erenlerdir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : İşte bunlar, Rablerinden bir hidayet üzeredirler ve (azabdan) kurtulacak olanlar da, işte bunlardır.
BEKİR SADAK :Iste onlar Rablerinin yolunda olanlardir, iste onlar saadete erenlerdir.
CELAL YILDIRIM : İşte bunlar, Rablarından (belirlenip gösterilen) doğru yol üzeredirler ve işte bunlar kurtuluşa erenlerdir.
DİYANET : İşte onlar, Rablerinden gelen bir hidayet üzeredirler ve işte onlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.
DİYANET VAKFI : İşte onlar, Rableri tarafından gösterilmiş doğru yol üzeredirler ve onlar kurtuluşa erenlerdir.
DİYANET İSLERİ : İşte onlar Rablerinin yolunda olanlardır, işte onlar saadete erenlerdir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İşte bunlar rablarından bir hidayet üzeredir ve işte bunlardır o felâh bulanlar
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İşte bunlar, Rableri tarafından bir hidayet üzeredirler, o kurtuluşa erenler işte bunlardır.
GÜLTEKİN ONAN : İşte onlar, rablerinden bir hidayet üzerindedirler ve felah bulanlar da onlardır.
H. BASRİ ÇANTAY : İşte onlar Rablerinden bir hidâyet üzerindedirler ve işte onlar, (evet) onlar felaha erenlerdir.
MUHAMMET ESED : İşte Rablerinin gösterdiği doğru yol üzerinde olan ve dolayısıyla nihai mutluluğa erişecek olanlar bunlardır.
Ö NASUHİ BİLMEN : İşte onlar, Rablerinden bir hidâyet üzeredirler ve işte felâha erenler de onlardır.
SUAT YILDIRIM : İşte onlardır Rab’lerinden bir hidâyet üzere olanlar ve işte onlardır felah bulanlar!
SÜLEYMAN ATEŞ : İşte onlar, Rableri tarafından (gösterilen) doğru bir yol üzerindedirler ve onlar, umduklarına ereceklerdir.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İşte onlardır Rablerinden bir kılavuzlanma üzere olanlar; işte onlardır gerçek kurtuluşu bulanlar.
FİZİLAL : İşte onlar Rabb´lerinin göstermiş olduğu doğru bir yol üzeredirler ve kurtuluşa erenlerdir.
İBNİ KESİR : İşte onlar; Rabblarından bir hidayet üzerindedirler. Ve işte onlar; felaha erenlerin kendileridir.
TEFHİMÜL KURAN : İşte onlar, Rab´lerinden bir hidayet üzerindedirler ve felah bulanlar da onlardır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014