88-Gasiye Suresi 7. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ne besler ve ne doyurur, açlığı defeder. |
ADEM UĞUR : |
O ise ne besler ne de açlığı giderir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O, ne besler, ne açlıktan kurtarır. |
BEKİR SADAK : | (6-7) Semirtmeyen, acligi gidermeyen kotu kokulu bir dikenden baska yiyecekleri yoktur. |
CELAL YILDIRIM : |
O ne besler, ne de açlığı giderir. |
DİYANET : |
O, ne besler ne de açlıktan kurtarır. |
DİYANET VAKFI : |
(2-7) O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir. |
DİYANET İSLERİ : |
Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu (kuru) bir dikenden başka yiyecekleri yoktur. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ne besler ne açlıktan kurtarır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ne besler, ne açlıktan kurtarır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ne doyurup semirtir, ne açlıktan korur. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Ki o, ne semirtir (doyurur), ne de açlığı giderir. |
MUHAMMET ESED : |
ne bir güç veren ne de açlığı gideren (dikenlerin). |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(5-7) Pek hararetli kaynaktan suvarılacaktır. Onlar için dikenli bir ağaçtan başka bir yiyecek yoktur. Ne semîzletir, ne de açlıktan kurtarır. |
SUAT YILDIRIM : |
Bu diken ne besleyicidir, ne de açlığı giderir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
O da ne semirtir, ne de açlığı giderir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ne semirtir ne açlıktan kurtarır. |
FİZİLAL : |
Ne semirtir, ne de açlığı giderir. |
İBNİ KESİR : |
O, ne semirtir, ne de açlığı giderir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ne doyurup semirtir, ne de açlıktan korur. |