56-Vakia Suresi 95. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki bu, haktır, gerçeğin ta kendisidir. |
ADEM UĞUR : |
Şüphesiz ki bu, kesin gerçektir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
İşte budur şübhe götürmiyen gerçek. |
BEKİR SADAK : | Dogrusu kesin gercek budur. |
CELAL YILDIRIM : |
Şüphesiz ki bu, kesin bilgi derecesinde bir gerçektir. |
DİYANET : |
Şüphesiz bu, kesin gerçektir. |
DİYANET VAKFI : |
Şüphesiz ki bu, kesin gerçektir. |
DİYANET İSLERİ : |
Doğrusu kesin gerçek budur. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
İşte budur hakikat hakkulyakîn |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Kesin gerçek budur işte! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Şüphesiz bu, kesin bilgi ifade eden bir gerçektir (Hakku´l Yakin). |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Şübhesiz ki bu elbette kat´î bilgi (veren) hakıykatın ta kendisidir. |
MUHAMMET ESED : |
Kuşkusuz bu, hakikatlerin hakikatidir! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Şüphe yok ki bu, elbette bu, (verilen haberler) dosdoğru bir hakikattır. |
SUAT YILDIRIM : |
İşte, hakkında hiç şüphe olmayan gerçek budur! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Kesin gerçek budur işte. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
İşte budur, o tartışmasız, o kesin gerçek! |
FİZİLAL : |
Bu kesin gerçektir. |
İBNİ KESİR : |
Şüphesiz ki bu; kesin gerçeğin kendisidir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Hiç şüphesiz bu, kesin bilgi ifade eden bir gerçektir (Hakku´l-Yakin) . |