KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

13-RA'D SURESI (43 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Ra'd Suresi 9 Ayet ve Mealleri
13-RA'D SURESI - 9. AYET    Mekke/Medine
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ -9
Alimül ğaybi vaş şehadetil kebırul müteal
Âlimul gaybi veş şehâdetil kebîrul muteâl(muteâli).
13-Ra'd Suresi 9. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Gizliyi de bilen, açıkta olanı da bilen çok büyük ve yüce bir Tanrıdır.
ADEM UĞUR : O, görüleni de görülmeyeni de bilir; çok büyüktür, yücedir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : O, gaybı ve hazırı bilen çok büyük üstün varlıktır.
BEKİR SADAK :(9-10) Goruleni de gorulmeyeni de bilen, yucelerin yucesi buyuk Allah´a gore, aranizdan sozu gizleyen ile, aciga vuran ve geceye burunerek gizlenip gunduzun ortaya cikan arasinda fark yoktur.
CELAL YILDIRIM : Görülmeyeni de, görüleni de bilendir. O, çok büyüktür, çok yücedir.
DİYANET : O, gaybı da görülen âlemi de bilendir, çok büyüktür, çok yücedir.
DİYANET VAKFI : O, görüleni de görülmeyeni de bilir; çok büyüktür, yücedir.
DİYANET İSLERİ : Görüleni de görülmeyeni de bilen, yücelerin yücesi büyük Allah'a göre, aranızdan sözü gizleyen ile, açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): gayb-ü şehadeti bilen kebîri müteâl.
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Görünmeyeni ve görüneni bilendir; büyüktür, herşeyden yücedir.
GÜLTEKİN ONAN : O gaybı da, müşahede edileni de bilendir. Pek büyüktür, yücedir.
H. BASRİ ÇANTAY : O, görünmeyeni de, görüneni de bilendir, çok büyükdür, her şeyden yücedir O.
MUHAMMET ESED : O, yaratılmışların duyu ve tasavvurlarının ötesinde olanları da, onların görüp gözleyebildikleri şeyleri de tam olarak bilmektedir. Büyük olan O´dur; var olan veya olması mümkün her şeyin/herkesin üstünde ve ötesinde olan O.
Ö NASUHİ BİLMEN : O (Hâlık-ı Zîşan) gizliyi de ve açıkta olanı da bilicidir. Pek büyüktür, her şeyden üstündür.
SUAT YILDIRIM : Gayb ve şehâdet alemini de, görünmeyen ve görünen âlemi de bilen, büyük ve yüce olan O’dur.
SÜLEYMAN ATEŞ : (O), gizliyi ve aşikâreyi bilendir, büyüktür, yücedir.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Gaybı da görünen âlemi de bilendir/Âlim´dir O... Kebîr, sınırsızca büyük O´dur; Müteâl, sonsuzca yüce O´dur.
FİZİLAL : O, görülür görülmez, her şeyi bilen, yüceler yücesidir.
İBNİ KESİR : Görüleni de, görülmeyeni de bilir. Yücelerin yücesidir.
TEFHİMÜL KURAN : O, gaybı da, müşahede edileni de bilendir. Pek büyüktür, yücedir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014