KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

8-ENFAL SURESI (75 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Enfal Suresi 55 Ayet ve Mealleri
8-ENFAL SURESI - 55. AYET    Medine
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الَّذِينَ كَفَرُوا فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ -55
İnne şerrad devabbi ındellahillezıne keferu fehüm la yü´minun
İnne şerred devâbbi indallâhillezîne keferû fe hum lâ yu´minûn(yu´minûne).
8-Enfal Suresi 55. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Allah katında yeryüzünde yürüyen mahlûkların en kötüsü kâfir olanlardır ve onlar inanmazlar zâten.
ADEM UĞUR : Allah katında, yürüyen canlıların en kötüsü kâfir olanlardır. Çünkü onlar iman etmezler.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Allah katında, yeryüzünde dolaşan hayvanların en kötüsü, muhakkak ki küfre varanlardır. Artık onlar iman etmezler.
BEKİR SADAK :Allah katinda yeryuzunde yasayanlarin en kotusu, inkar edenlerdir. Onlar artik inanmazlar.
CELAL YILDIRIM : Allah katında (yeryüzünde) yürüyenlerin en kötüsü, o inkâr edenlerdir. Onlar inanmazlar.
DİYANET : Şüphesiz Allah katında, yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü, inkâr edenlerdir. Artık onlar iman etmezler.
DİYANET VAKFI : Allah katında, canlıların en kötüsü kâfir olanlardır. Çünkü onlar iman etmezler.
DİYANET İSLERİ : Allah katında yeryüzünde yaşayanların en kötüsü, inkar edenlerdir. Onlar artık inanmazlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Bütün o debelenenlerin Allah ındinde en şerlisi şol kimselerdir ki küfretmişlerdir de iymana gelmezler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bütün debelenenlerin Allah katında en kötüsü küfretmiş olup imana gelmeyenlerdir.
GÜLTEKİN ONAN : Tanrı katında canlıların en kötüsü kuşkusuz küfredenlerdir; onlar (artık) inanmazlar.
H. BASRİ ÇANTAY : Yer yüzünde yürüyen hayvanların Allah katında en kötüsü şübhesiz ki kâfir olanlardır. Artık onlar îman etmezler.
MUHAMMET ESED : Gerçek şu ki, Allah katında yaratıkların en bayağısı, hakkı inkara şartlanmış ve sonuç olarak, inanmayan kimselerdir.
Ö NASUHİ BİLMEN : Şüphe yok ki, yeryüzünde yürüyen canlıların Allah Teâlâ katında en şerlisi o kimselerdir ki, kâfir olmuşlardır. Artık onlar imân etmezler.
SUAT YILDIRIM : Allah indinde bütün canlı mahlûkat içinde en kötü olanlar, inkârcılıkta ısrar edenlerdir ki onlar imana gelmezler.
SÜLEYMAN ATEŞ : Allah´a göre canlıların en kötüsü, kâfirlerdir; artık onlar inanmazlar.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Allah katında canlıların en kötüsü, gerçeği örtenlerdir. Bunlar iman etmezler.
FİZİLAL : Allah katında canlıların en kötüleri kâfirlerdir. Onlar artık inanmazlar.
İBNİ KESİR : Allah katından yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü; şüphesiz ki küfredenlerdir. Artık onlar, inanmazlar.
TEFHİMÜL KURAN : Allah katında canlıların en kötüsü, şüphesiz küfre sapan olanlarıdır. Onlar artık inanmazlar.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014