92-Leyl Suresi 20. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Yaptığını, ancak yücelerden yüce Rabbinin rızâsı için yapar. |
ADEM UĞUR : |
O ancak Yüce Rabbinin rızasını aramak için verir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O, ancak yüce Rabbinin rızasını kazanmak için verir. |
BEKİR SADAK : | (19-20) O yaptigi iyiligi birinden karsilik gormek icin degil, ancak yuce Rabbinin hosnudlugunu gozeterek yapmistir. |
CELAL YILDIRIM : |
Ancak karşılığını sırf o çok yüce Rabbın´dan bekleyerek yaptığı (iyilik) mükâfatlandırılır. |
DİYANET : |
(19-20) O, hiç kimseye karşılık bekleyerek iyilik yapmaz. (Yaptığı iyiliği) ancak yüce Rabbinin rızasını istediği için (yapar). |
DİYANET VAKFI : |
(19-21) Yüce Rabbinin rızasını istemekten başka onun nezdinde hiçbir kimseye ait şükranla karşılanacak bir nimet yoktur. Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır. |
DİYANET İSLERİ : |
O yaptığı iyiliği birinden karşılık görmek için değil, ancak yüce Rabbinin hoşnudluğunu (rızasını) gözeterek yapmıştır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ancak rabbi a´lâsının rızasını aramak için verir |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ancak yüceler yücesi Rabbinin rızasını aramak için verir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ancak yüce rabbinin rızasını aramak için (verir). |
H. BASRİ ÇANTAY : |
O, (bunu) sırf O çok yüce Rabbinin rızaasını aramak (için yapmışdır). |
MUHAMMET ESED : |
ama yalnızca yüce Rabbinin rızasını kazanmak için: |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ancak pek yüce olan Rabbinin rızasını aramak için (infakta bulunur). |
SUAT YILDIRIM : |
Sadece ve sadece yüce Rabbini razı etmek ister. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Yalnız yüce Rabbinin rızâsı için verir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yüceler yücesi Rabbinin yüzünü özleyip istemek için veren hariç. |
FİZİLAL : |
Ancak yüce Rabbinin hoşnutluğunu gözeterek yapar. |
İBNİ KESİR : |
Ancak yüce Rabbının hoşnudluğunu gözetmek içindir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ancak yüce Rabbinin rızasını aramak için (verir) . |