3-Al-i İmran Suresi 59. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Gerçekten de Allah katında İsa, Âdem´in örneğidir, onu topraktan yarattı da sonra ol dedi, oluverdi. |
ADEM UĞUR : |
Allah nezdinde İsa´nın durumu, Adem´in durumu gibidir. Allah onu topraktan yarattı. Sonra ona "Ol!" dedi ve oluverdi. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Muhakkak ki Îsa’nın babasız dünyaya geliş hâli de, Allah katında Âdem’in hali gibidir. Allah, Âdem’i topraktan yarattı, sonra ona “insan ol” dedi. O da, hemen insan oluverdi. |
BEKİR SADAK : | Allah´in katinda Isa´nin durumu kendisini topraktan yaratip sonra ol demesiyle olmus olan Adem´in durumu gibidir. |
CELAL YILDIRIM : |
Doğrusu Allah yanında İsa´nın (yaratılıştaki) misâli, Âdem´in durumu gibidir; onu topraktan yarattı, sonra ona «Ol!» dedi, o da oluverdi. |
DİYANET : |
Şüphesiz Allah katında (yaratılışları bakımından) İsa’nın durumu, Âdem’in durumu gibidir: Onu topraktan yarattı. Sonra ona “ol” dedi. O da hemen oluverdi. |
DİYANET VAKFI : |
Allah nezdinde İsa´nın durumu, Âdem´in durumu gibidir. Allah onu topraktan yarattı. Sonra ona «Ol!» dedi ve oluverdi. |
DİYANET İSLERİ : |
Allah'ın katında İsa'nın durumu kendisini topraktan yaratıp sonra ol demesiyle olmuş olan Adem'in durumu gibidir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Doğrusu Allah ındinde İsa meseli Âdem meseli gibidir: Onu topraktan yarattı sonra da ona «ol!» dedi, o halde olur |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Doğrusu Allah katında İsa´nın durumu Adem´in durumu gibidir. Onu topraktan yarattı sonra da ona: «Ol!» dedi. O da hemen oluverdi. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Şüphesiz, Tanrı katında İsa´nın durumu, Adem´in durumu gibidir. Onu topraktan yarattı, sonra ona ´Ol´ demesiyle o da hemen oluverdi. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Muhakkak ki İsânın haali de, (ya´ni babasız dünyâya gelişi de) Allah indinde, Âdemin haali gibidir. (Allah) onu (Âdemi) toprakdan yaratdı. Sonra ona «Ol» dedi, o da (can gelib) oluverdi. |
MUHAMMET ESED : |
Allah katında İsa´nın durumu Adem´in durumu gibidir, ki Allah onu topraktan yarattı ve sonra "Ol!" dedi; işte (insanoğlu böylece) oluverir. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Şüphe yok ki, Allah Teâlâ´nın nezdinde İsâ´nın hali, Âdem´in hali gibidir ki, O´nu topraktan yarattı, sonra O´na «Ol!» dedi, O da oluverdi. |
SUAT YILDIRIM : |
Allah yanında Îsâ’nın durumu, aynen Âdem’in durumu gibidir. Allah Âdem’i topraktan yaratıp "ol" dedi, o da derhal oluverdi. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Allah´a göre Îsâ´nın durumu, Âdem´in durumu gibidir: Onu, topraktan yarattı, sonra ona "Ol!" dedi, artık olur... |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Allah katında İsa´nın durumu, Âdem´in durumu gibidir. Onu topraktan yarattı, sonra ona "Ol!" dedi. Artık o, olur. |
FİZİLAL : |
Allah katında İsa örneği, Allah´ın topraktan yarattıktan sonra "ol" demesi ile oluveren Adem örneği gibidir. |
İBNİ KESİR : |
Gerçekten Allah katında İsa´nın durumu, Adem´in durumu gibidir. Allah o´nu topraktan yarattı. Sonra o´na; ol dedi, o da oluverdi. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Şüphesiz, Allah katında İsa´nın durumu, Adem´in durumu gibidir. Onu topraktan yarattı, sonra ona «ol» demesiyle o da hemen oluverdi. |