3-Al-i İmran Suresi 158. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Andolsun ki ölseniz de mutlaka Allah tapısında toplanacaksınız, öldürülseniz de. |
ADEM UĞUR : |
Andolsun, ölseniz de öldürülseniz de Allah´ın huzurunda toplanacaksınız. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
And olsun, eğer ölür veya Allah yolunda öldürülürseniz muhakkak ki Allah’ın huzurunda toplanacak, hesaba çekileceksiniz. |
BEKİR SADAK : | And olsun ki, olseniz de, oldurulseniz de Allah katinda toplanacaksiniz. |
CELAL YILDIRIM : |
Celâlim hakkı için, eğer ölür veya öldürülürseniz, elbette Allah´ın huzurunda bir araya getirilip toplanacaksınız. |
DİYANET : |
Andolsun, ölseniz de öldürülseniz de, Allah’ın huzurunda toplanacaksınız. |
DİYANET VAKFI : |
Andolsun, ölseniz de öldürülseniz de Allah´ın huzurunda toplanacaksınız. |
DİYANET İSLERİ : |
And olsun ki, ölseniz de, öldürülseniz de Allah katında toplanacaksınız. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Celâlim hakkı için: ölseniz de katlolunsanız da her halde hep Allaha haşrolunacaksınız |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Andolsun ki, ölseniz de öldürülseniz de kesinlikle Allah´ın huzurunda toplanacaksınız. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Andolsun, ölseniz de, öldürülseniz de şüphesiz Tanrı´ya (varıp) toplanacaksınız. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Andolsun, ölseniz de, yahud öldürülseniz de muhakkak ki hepiniz Allah (ın huzuruna gidib) toplanacaksınız. |
MUHAMMET ESED : |
Çünkü ölseniz de, öldürülseniz de sonunda Allah katında toplanacaksınız. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve şüphe yok ki ölseniz de öldürülseniz de her halde Allah Teâlâ´ya haşrolunacaksınızdır. |
SUAT YILDIRIM : |
Sizler ölseniz de, öldürülseniz de, sonunda Allah’ın huzurunda toplanacaksınız. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ölür veya öldürülürseniz, elbette Allah´a götürüleceksiniz! |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ölür yahut öldürülürseniz elbette ki Allah´a götürüleceksiniz. |
FİZİLAL : |
Kuşku yok ki, ölseniz de öldürülseniz de Allah katında toplanacaksınız. |
İBNİ KESİR : |
Andolsun ki, ölseniz de, öldürülseniz de; Allah katında toplanacaksınız. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Andolsun, ölseniz de, öldürülseniz de şüphesiz Allah´a (varıp) toplanacaksınız. |