3-Al-i İmran Suresi 131. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Sakının o ateşten ki hazırlanmıştır kâfirlere. |
ADEM UĞUR : |
Kâfirler için hazırlanmış bulunan ateşten sakının! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Kâfirler için hazırlanan ateşten korkun. |
BEKİR SADAK : | Inkar edenler icin hazirlanmis atesten sakinin. |
CELAL YILDIRIM : |
Kâfirler için hazırlanan ateşten korkup sakının. |
DİYANET : |
Kâfirler için hazırlanmış ateşten sakının. |
DİYANET VAKFI : |
Kâfirler için hazırlanmış bulunan ateşten sakının! |
DİYANET İSLERİ : |
İnkar edenler için hazırlanmış ateşten sakının. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
hem o kâfirler için hazırlanmış ateşten korunun |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O kafirler için hazırlanmış ateşten sakının! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ve kafirler için hazırlanmış olan ateşten sakının. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Kâfirler için hazırlanmış olan o ateşden sakının. |
MUHAMMET ESED : |
Ve hakikati inkar edenleri bekleyen ateşten sakının! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve o ateşten korkunuz ki, kâfirler için hazırlanmıştır. |
SUAT YILDIRIM : |
Hem kâfirler için hazırlanmış bulunan o ateşten korunun! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Kâfirler için hazırlanmış ateşten sakının! |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Kâfirler için hazırlanmış ateşten korkun. |
FİZİLAL : |
Kafirler için hazırlanmış olan cehennem ateşinden sakınınız. |
İBNİ KESİR : |
Kafirler için hazırlanmış olan ateşten sakının. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ve kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının. |