13-Ra'd Suresi 9. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Gizliyi de bilen, açıkta olanı da bilen çok büyük ve yüce bir Tanrıdır. |
ADEM UĞUR : |
O, görüleni de görülmeyeni de bilir; çok büyüktür, yücedir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O, gaybı ve hazırı bilen çok büyük üstün varlıktır. |
BEKİR SADAK : | (9-10) Goruleni de gorulmeyeni de bilen, yucelerin yucesi buyuk Allah´a gore, aranizdan sozu gizleyen ile, aciga vuran ve geceye burunerek gizlenip gunduzun ortaya cikan arasinda fark yoktur. |
CELAL YILDIRIM : |
Görülmeyeni de, görüleni de bilendir. O, çok büyüktür, çok yücedir. |
DİYANET : |
O, gaybı da görülen âlemi de bilendir, çok büyüktür, çok yücedir. |
DİYANET VAKFI : |
O, görüleni de görülmeyeni de bilir; çok büyüktür, yücedir. |
DİYANET İSLERİ : |
Görüleni de görülmeyeni de bilen, yücelerin yücesi büyük Allah'a göre, aranızdan sözü gizleyen ile, açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
gayb-ü şehadeti bilen kebîri müteâl. |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Görünmeyeni ve görüneni bilendir; büyüktür, herşeyden yücedir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
O gaybı da, müşahede edileni de bilendir. Pek büyüktür, yücedir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
O, görünmeyeni de, görüneni de bilendir, çok büyükdür, her şeyden yücedir O. |
MUHAMMET ESED : |
O, yaratılmışların duyu ve tasavvurlarının ötesinde olanları da, onların görüp gözleyebildikleri şeyleri de tam olarak bilmektedir. Büyük olan O´dur; var olan veya olması mümkün her şeyin/herkesin üstünde ve ötesinde olan O. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
O (Hâlık-ı Zîşan) gizliyi de ve açıkta olanı da bilicidir. Pek büyüktür, her şeyden üstündür. |
SUAT YILDIRIM : |
Gayb ve şehâdet alemini de, görünmeyen ve görünen âlemi de bilen, büyük ve yüce olan O’dur. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(O), gizliyi ve aşikâreyi bilendir, büyüktür, yücedir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Gaybı da görünen âlemi de bilendir/Âlim´dir O... Kebîr, sınırsızca büyük O´dur; Müteâl, sonsuzca yüce O´dur. |
FİZİLAL : |
O, görülür görülmez, her şeyi bilen, yüceler yücesidir. |
İBNİ KESİR : |
Görüleni de, görülmeyeni de bilir. Yücelerin yücesidir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
O, gaybı da, müşahede edileni de bilendir. Pek büyüktür, yücedir. |