112-İhlas Suresi 3. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Doğurmaz ve doğmamıştır. |
ADEM UĞUR : |
O, doğurmamış ve doğmamıştır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Doğurmadı O, doğurulmadı da... |
BEKİR SADAK : | O dogurmamis ve dogmamistir. |
CELAL YILDIRIM : |
Doğurmamıştır, doğurulmamıştır. |
DİYANET : |
O’ndan çocuk olmamıştır (Kimsenin babası değildir). Kendisi de doğmamıştır (kimsenin çocuğu değildir).” |
DİYANET VAKFI : |
(1-4) De ki: O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur. |
DİYANET İSLERİ : |
O doğurmamış ve doğmamıştır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Doğurmadı ve doğurulmadı |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Doğurmadı ve doğurulmadı. |
GÜLTEKİN ONAN : |
O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Doğurmamışdır, doğurulmamışdır O. |
MUHAMMET ESED : |
O doğurmamıştır, doğurulmamıştır; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
«(O) Doğurmadı ve doğurulmamıştır.» |
SUAT YILDIRIM : |
Ne doğurdu, ne de doğuruldu. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Kendisi doğurmamıştır ve doğurulmamıştır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ne doğurmuştur O, ne doğurulmuştur! |
FİZİLAL : |
O doğurmamış ve doğmamıştır. |
İBNİ KESİR : |
Doğurmamış ve doğurulmamıştır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır. |