10-Yunus Suresi 62. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Bilin, haberdâr olun ki şüphe yok Allah dostlarına ne korku vardır, ne de mahzun olur onlar. |
ADEM UĞUR : |
Bilesiniz ki, Allah´ın dostlarına korku yoktur; onlar üzülmeyecekler de. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Biliniz ki, Allah’ın velileri (şeriata tam olarak bağlı kulları) için hiç bir korku yoktur ve onlar mahzunda olmıyacaklardır. |
BEKİR SADAK : | Iyi bilin ki, Allah´in dostlarina korku yoktur, onlar uzulmeyeceklerdir. |
CELAL YILDIRIM : |
Haberiniz olsun ki, Allah dostlarına hiçbir korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir de. |
DİYANET : |
Bilesiniz ki, Allah’ın dostlarına hiçbir korku yoktur. Onlar üzülmeyeceklerdir de. |
DİYANET VAKFI : |
Bilesiniz ki, Allah’ın dostlarına korku yoktur; onlar üzülmeyecekler de. |
DİYANET İSLERİ : |
İyi bilin ki, Allah'ın dostlarına korku yoktur, onlar üzülmeyeceklerdir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Uyan! ki Allahın evliyası ne üzerlerine korku vardır ne de onlar mahzun olurlar |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Uyan! Allah dostlarına ne korku vardır, ne de onlar mahzun olurlar! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Haberiniz olsun; Tanrı´nın velileri, onlar için korku yoktur, mahzun da olmayacaklardır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Haberiniz olsun ki Allahın velî (kul) lan için hiç bir korku yokdur. Onlar mahzun da olacak değillerdir. |
MUHAMMET ESED : |
Unutmayın ki, Allah´a yakın olanların korkmaları için bir sebep yoktur; onlar acı ve üzüntü çekmeyecekler. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Haberiniz olsun ki, muhakkak Allah Teâlâ´nın velîleri için bir korku yoktur ve onlar mahzun da olmayacaklardır. |
SUAT YILDIRIM : |
İyi bilesiniz ki Allah’ın velîlerine korku yoktur, onlar üzüntüye de uğramazlar. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
İyi bil ki, Allâh´ın velilerine (sevdiklerine) korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Gözünüzü açın! Allah´ın velîleri için hiçbir korku yoktur. Tasaya da düşmezler onlar. |
FİZİLAL : |
Haberiniz olsun ki, Allah´ın dostlarına korku yoktur, onlar hiç üzülmeyeceklerdir de. |
İBNİ KESİR : |
Dikkat edin, Allah dostlarında hiç bir korku yoktur. Onlar, mahzun da olacak değillerdir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Haberiniz olsun; Allah´ın velileri, onlar için korku yoktur, onlar mahzun olacak değildirler. |