51-Zariyat Suresi 34. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Öyle taşlar ki Rabbinin katında damgalanmış, haddi aşanlar için. |
ADEM UĞUR : |
(Bu taşlar,) aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlardır). |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ki o taşlar, Rabbinin katında haddi aşanlar için damgalanmışlardır.” |
BEKİR SADAK : | (32-34) Elciler: «Suclu bir milletin uzerine, Rabbinin katindan isaretli olarak, asiri gidenlere mahsus sert taslar gondermekle gorevlendirildik» dediler. |
CELAL YILDIRIM : |
(33-34) Ki aşırı gidenlerin, ölçüyü kaçıranların üzerine Rabbin yanında işaretlenmiş balçıktan taş yağdıralım diye. |
DİYANET : |
(32-34) Onlar şöyle dediler: “Biz suçlu bir kavme (Lût’un kavmine), üzerlerine çamurdan, pişirilmiş ve Rabbinin katında haddi aşanlar için belirlenmiş taşlar yağdırmak için gönderildik.” |
DİYANET VAKFI : |
(Bu taşlar,) aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlardır). |
DİYANET İSLERİ : |
Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Rabbının nezdinde damgalanmışlar müsrifler için |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
(her biri) sınırı aşmış olanlar için Rabbinin nezdinde damgalanmışlardır.» |
GÜLTEKİN ONAN : |
"(Ki bu taşların her biri,) rabbinin katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«ki (bunların her biri) aşırı hareket edenlere haas olmak üzere Rabbin nezdinde nişanlanmış (dır)». |
MUHAMMET ESED : |
bu şekilde kendi kişiliklerini harcamış olanlar(a ceza) için Rabbinin katında belirlenmiş olan (darbeler)". |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
«Müsrifler için Rabbin nezdinde alâmetlendirilmiş olarak o taşlar atılacaktır.» |
SUAT YILDIRIM : |
(32-34) "Biz" dediler, "Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik." |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Rabbinin katında, haddi aşanlar için işâretlenmiş (taşlar)." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Rabbin katında, sınır tanımazlar için işaretlenmiş taşlar." |
FİZİLAL : |
Rabbinin katında, haddi aşanlar için işaretlenmiş taşlar. |
İBNİ KESİR : |
Ki; aşırı gidenler için Rabbının katında nişanlanmış. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«(Ki bu taşların her biri,) Rabbinin katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir.» |