47-Muhammed Suresi 27. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Nasıl olacak halleri o zaman ki melekler, canlarını alırken yüzlerine, artlarına vurmaktadır. |
ADEM UĞUR : |
Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O halde, melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırlarken nasıl hareket edecekler? |
BEKİR SADAK : | Melekler, onlarin yuzlerine ve sirtlarina vurarak canlarini alirken durumlari nice olur? |
CELAL YILDIRIM : |
Melekler onların yüzlerine, arkalarına vura vura canlarını alırken halleri nice olur? |
DİYANET : |
Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken hâlleri nasıl olacak? |
DİYANET VAKFI : |
Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak! |
DİYANET İSLERİ : |
Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nice olur? |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
O halde Melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırlarken nasıl olacak bakalım |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O halde melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırlarken nasıl olacak bakalım! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Öyleyse melekler, yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları zaman nasıl olacak? |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Artık melekler onların, yüzlerine ve arkalarına vura vura, canlarını alırken (halleri) nice olacak? |
MUHAMMET ESED : |
Peki, melekler onları öldükten sonra bir araya toplayıp yüzlerine ve sırtlarına vururken ne olacak halleri? |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Melekler, onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları vakit halleri ne olacak? |
SUAT YILDIRIM : |
Haydi dünyada birtakım hile ve dolaplar çeviriyorlar, peki melekler, onların yüzlerine, sırtlarına vura vura canlarını aldıkları zaman halleri ne olacak? |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ya melekler, canlarını alırken yüzlerine ve kıçlarına vurarak dövünecekleri zaman durumları nice olur? |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alacakları zaman, bakalım nasıl olacak?! |
FİZİLAL : |
Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak? |
İBNİ KESİR : |
Ya, melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken ne olacak? |
TEFHİMÜL KURAN : |
Öyleyse melekler, onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları zaman nasıl olacak? |