32-Secde Suresi 30. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Artık yüz çevir onlardan ve bekle; şüphe yok ki onlar da beklemedeler. |
ADEM UĞUR : |
Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Şimdi o kâfirlerden yüz çevir de (kendilerine inecek azabı) gözet; çünkü onlar (senin helâkini) bekleyip duruyorlar. |
BEKİR SADAK : | Onlari birak, bekle; zaten onlar da senin akibetini beklemektedirler. * |
CELAL YILDIRIM : |
Artık sen onlardan yüzçevir ve bekle; onlar da beklemekteler. |
DİYANET : |
Şimdi sen onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphesiz onlar da bekliyorlar. |
DİYANET VAKFI : |
Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler. |
DİYANET İSLERİ : |
Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Şimdi onlardan yüz çevir de gözet, çünkü onlar gözetiyorlar |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Şimdi onlardan yüz çevir de gözet, çünkü onlar da gözetiyorlar. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Öyleyse sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Artık onlardan yüz çevir, (inecek azâblarını) bekle. Çünkü onlar bekleyicidirler. |
MUHAMMET ESED : |
Artık onları kendi hallerine bırak ve onların beklediği gibi sen de (hakikatin ortaya çıkmasını) bekle. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Artık onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphe yok ki, onlar da bekleyicilerdir. |
SUAT YILDIRIM : |
Şimdi sen onları kendi hallerine bırak. Yardımımızı veya onların helâk edilmelerini bekle! Çünkü onlar da senin helâk olmanı bekliyorlar. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Sen onlardan yüz çevir ve bekle, zaten onlar da beklemektedirler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Zaten onlar da bekliyorlar. |
FİZİLAL : |
Sen onlardan yüz çevir ve bekle, zaten onlar da beklemektedirler. |
İBNİ KESİR : |
Bırak onları ve bekle. Zaten onlar da beklemektedir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler. |