10-Yunus Suresi 86. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve bizi, rahmetinle kurtar kâfirler topluluğundan. |
ADEM UĞUR : |
Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!" |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ve bizi, rahmetinle o kâfir kavimden kurtar.” |
BEKİR SADAK : | (85-86) «lllah´a guvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sinama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar» dediler. |
CELAL YILDIRIM : |
Ve bizi kendi rahmetinle o kâfir kavimden kurtar.» |
DİYANET : |
Bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar. |
DİYANET VAKFI : |
Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!» |
DİYANET İSLERİ : |
"Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar" dediler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
ve rahmetinle bizi o kâfir kavmden kurtar dediler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve rahmetinle bizi o kafir kavimden kurtar!» dediler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Ve bizi, kafirler kavminden rahmetinle kurtar." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Ve bizi rahmetinle o kâfirler güruhundan kurtar». |
MUHAMMET ESED : |
"Hakkı inkar eden bu toplumun elinden lütfunla kurtar bizi". |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
«Ve rahmetin ile bizi kâfirler olan kavimden kurtar.» |
SUAT YILDIRIM : |
(85-86) Onlar da şöyle cevap verdiler: "Biz de Allah’a dayanıp güvendik. Ey Rabbimiz! Bizi o zalim kimselerin işkenceleri ile imtihan etme ve rahmetinle bizi o kâfirler güruhundan kurtar!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Acımanla bizi o inkârcı toplumdan kurtar." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"O küfre sapmış toplumdan rahmetinle bizi kurtar!" |
FİZİLAL : |
Rahmetinle bizi kâfirler güruhundan kurtar. |
İBNİ KESİR : |
Merhametinle o kafirler güruhundan bizi kurtar. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Ve bizi, kâfirler topluluğundan rahmetinle kurtar.» |