10-Yunus Suresi 82. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Suçluların zoruna gitse de Allah, sözleriyle gerçeğin gerçek olduğunu izhâr eder. |
ADEM UĞUR : |
Suçluların hoşuna gitmese de Allah, sözleriyle gerçeği açığa çıkaracaktır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Günahkârlar hoşlanmasalar bile, Allah emir ve hükümleriyle hakkı gerçekleştirir. |
BEKİR SADAK : | (81-82) Attiklarinda, Musa: «Yaptiginiz sihirdir, fakat Allah onu bosa cikaracaktir. Allah bozguncularin isini elbette duzeltmez. Suclular istemese de Allah sozleriyle hakki gerceklestirecektir", dedi. * |
CELAL YILDIRIM : |
Suçlu günahkârlar hoşlanmasa bile Allah hakkı kendi sözleriyle gerçekleştirir. |
DİYANET : |
Suçluların hoşuna gitmese de, Allah, hakkı sözleriyle gerçekleştirecektir.” |
DİYANET VAKFI : |
«Suçluların hoşuna gitmese de Allah, sözleriyle gerçeği açığa çıkaracaktır.» |
DİYANET İSLERİ : |
Attıklarında, Musa: "Yaptığınız sihirdir, fakat Allah onu boşa çıkaracaktır. Allah bozguncuların işini elbette düzeltmez. Suçlular istemese de Allah sözleriyle hakkı gerçekleştirecektir" dedi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Allah, kelimatiyle hakkı ihkak edecek, isterse mücrimler hoşlanmasınlar |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Allah kendi sözleriyle gerçeği ispat eder, suçlular hoşlanmasalar bile. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Tanrı, suçlu günahkarlar istemese de, hakkı (hak olarak) kendi kelimeleriyle gerçekleştirecektir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Allah, günahkârların hoşuna gitmese de, hakkın hak olduğunu kelimeleriyle isbat eder. |
MUHAMMET ESED : |
Tersine, kelimeleriyle ancak hakkın ortaya çıkmasını sağlar; günaha gömülüp giden insanlar bundan hoşnut olmasalar da!" |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
«Ve Allah Teâlâ, hakkı kelimeleriyle izhar eder, velev ki günahkârlar hoşlanmasınlar.» |
SUAT YILDIRIM : |
(81-82) Onlar iplerini ve değneklerini atınca Mûsâ şöyle dedi: "Yaptığınız şey, sihirdir. Allah onu boşa çıkaracaktır. Çünkü Allah bozguncuların işini düzeltmez. Mücrimler hoşlanmasa da, Allah sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır." |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Ve suçlular istemese de Allâh, sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır!" |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Ve suçlular hoş görmese de Allah, hakkı, kelimeleriyle ortaya çıkarıp kanıtlayacaktır." |
FİZİLAL : |
Suçluların hoşuna gitmese de, Allah sözleri ile direktifleri ile gerçeği üstün getirir. |
İBNİ KESİR : |
Ve suçlular istemese de Allah, hakkı sözleriyle gerçekleştirir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Allah, suçlu günahkârlar istemese de, hakkı (hak olarak) kendi kelimeleriyle gerçekleştirecektir. |