| 77-Mürselat Suresi 48. Ayeti Kerime Mealleri |
| A. GÖLPINARLI : |
Rükû edin denince onlara, rükû etmezler. |
| ADEM UĞUR : |
Onlar, kendilerine: "Allah´ın huzurunda eğilin!" denildiği vakit eğilmezler: |
| ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onlar: “- İtaat edin, namaz kılın.” denildiği zaman, itaat etmezler. |
| BEKİR SADAK : | Onlara «Ruku edin» denildiginde rukua varmazlar. |
| CELAL YILDIRIM : |
Onlara «rükû´ edin» denildiği zaman rükû´ etmezler. |
| DİYANET : |
Onlara, “Rükû edin (namaz kılın)” dendiği zaman rükû etmezler. |
| DİYANET VAKFI : |
Onlar, kendilerine: «Allah´ın huzurunda eğilin!» denildiği vakit eğilmezler. |
| DİYANET İSLERİ : |
Onlara "Rüku edin" denildiğinde rükua varmazlar. |
| ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Yerler, içerler de rükû´ edin denildiği zaman onlara, rükû´ etmezler |
| ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
(Yerken, içerken de) onlara «Rüku edin!» denildiği zaman, rüku etmezler. |
| GÜLTEKİN ONAN : |
Onlara: "Rüku edin" denildiği zaman, rüku etmezler. |
| H. BASRİ ÇANTAY : |
Onlara «(Allahın huzuurunda) eğilin» denildiği zaman eğilmezler. |
| MUHAMMET ESED : |
Ve onlara "(Allah´ın huzurunda) baş eğin!" denildiğinde buna uymazlar: |
| Ö NASUHİ BİLMEN : |
Onlara «Rükû ediniz!» denildiği zaman rükû etmezler. |
| SUAT YILDIRIM : |
Onlara: Haydin Allah’a boyun eğin denildiğinde, boyun eğmezler. |
| SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onlara: "Rükû´ edin" dendiği zaman rükû´ etmezler. |
| Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onlara, "rukû´ edin!" dendiğinde rukû etmezler. |
| FİZİLAL : |
Onlara «rükûa varın» dendiğinde rüküa varmazlar. |
| İBNİ KESİR : |
Onlara; rüku edin, denildiği zaman, rüku´a varmazlar. |
| TEFHİMÜL KURAN : |
Onlara: «Rükü edin» denildiği zaman, rükü etmezler. |