| 80-Abese Suresi 17. Ayeti Kerime Mealleri |
| A. GÖLPINARLI : |
Geberesice insan, ne de kâfirdir. |
| ADEM UĞUR : |
Kahrolası insan! Ne inkârcıdır! |
| ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Kahrolası (kâfir) insan, ne nankör şey!... |
| BEKİR SADAK : | Cani ciksin o insanin, o ne nankordur! |
| CELAL YILDIRIM : |
Kahrolası (inkarcı azgın) insan ne de nankördür!. |
| DİYANET : |
Kahrolası (inkârcı) insan! Ne nankördür o! |
| DİYANET VAKFI : |
Kahrolası insan! Ne inkârcıdır! |
| DİYANET İSLERİ : |
Canı çıksın o insanın, o ne nankördür! |
| ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
O kahrolası insan ne nankör şey |
| ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O kahrolası insan ne nankör şeydir! |
| GÜLTEKİN ONAN : |
Kahrolası insan, ne kadar küfretmektedir. |
| H. BASRİ ÇANTAY : |
O kahredilesi insan, ne nankördür o! |
| MUHAMMET ESED : |
(Ama çoğu zaman) insan kendini mahveder; hakikati ne kadar inatla inkar eder o! |
| Ö NASUHİ BİLMEN : |
Kahrolsun insan, o ne kadar nankör. |
| SUAT YILDIRIM : |
Kahrolası kâfir insan, ne nankördür o! |
| SÜLEYMAN ATEŞ : |
Kahrolası insan, ne kadar da nânkördür! |
| Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Kahrolası insan, ne kadar da nankördür! |
| FİZİLAL : |
Kahrolası insan ne kadar da nankördür. |
| İBNİ KESİR : |
Canı çıksın o insanın. Ne de nankördür o. |
| TEFHİMÜL KURAN : |
Kahrolası insan, ne kadar da nankördür. |