KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

47-MUHAMMED SURESI (38 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Muhammed Suresi 1 Ayet ve Mealleri
47-MUHAMMED SURESI - 1. AYET    Medine
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ -1
Ellezıne keferu ve saddu an sebılillahi edalle a´malehüm
Ellezîne keferû ve saddû an sebîlillâhi edalle a’mâlehum.
47-Muhammed Suresi 1. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Kâfir olanların ve halkı, Allah yolundan çıkaranların, hayır sanarak yaptıklarını boşa çıkarmaktadır.
ADEM UĞUR : İnkâr edenlerin ve Allah yolundan alıkoyanların işlerini Allah boşa çıkarmıştır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Kâfir olanların ve Allah yolundan dönenlerin bütün amellerini, Allah boşa çıkarmıştır.
BEKİR SADAK :Allah, inkar edenlerin ve kendi yolundan alikoyanlarin islerini bosa cikarir.
CELAL YILDIRIM : Onlar ki inkâra saptılar ve Allah yolundan çevirip alıkoydular, Allah onların işlerini boşa çıkarır.
DİYANET : İnkâr edenler ve Allah yolundan alıkoyanlar var ya; işte, Allah onların bütün amellerini boşa çıkarmıştır.
DİYANET VAKFI : İnkâr edenlerin ve Allah yolundan alıkoyanların işlerini Allah boşa çıkarmıştır.
DİYANET İSLERİ : Allah, inkar edenlerin ve kendi yolundan alıkoyanların işlerini boşa çıkarır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Onlar ki küfretmekte ve Allah yolundan yüz çevirmektedirler, Allah amellerini boşa gidermektedir
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Onlar ki, inkar etmekte ve Allah yolundan yüz çevirmektedirler; Allah, onların yaptıklarını boşa çıkarmaktadır.
GÜLTEKİN ONAN : Onlar ki küfrettiler ve Tanrı´nın yolundan alıkoydular, (işte Tanrı da) onların amellerini giderip boşa çıkarmıştır.
H. BASRİ ÇANTAY : Küfredib de Allahın yolundan yüz çevirenlerin amellerini (Allah) boşa çıkarmışdır.
MUHAMMET ESED : Hakikati inkara şartlanmış olan ve (başkalarını) Allah yolundan alıkoymaya kalkışanlar; Allah, işte onların bütün (güzel ve iyi) işlerini değersiz kılacaktır.
Ö NASUHİ BİLMEN : O kimseler ki, kâfir oldular ve Allah´ın yolundan men´e çalıştılar (Allah) onların amellerini iptâl etmiştir.
SUAT YILDIRIM : İnkâr edip insanları Allah’ın yolundan engelleyenlerin bütün yaptıklarını Allah boşa çıkaracaktır.
SÜLEYMAN ATEŞ : Allâh, inkâr edip kendisinin yoluna engel olanların işlerini boşa çıkarmıştır.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Küfre saplanıp Allah´ın yolundan alıkoyanların yapıp ettiklerini O, boşa çıkarmıştır.
FİZİLAL : Allah, inkar edip kendisinin yoluna engel olanların işlerini boşa çıkarmıştır.
İBNİ KESİR : Küfredip de Allah yolundan alıkoyanların amellerini Allah, boşa çıkarır.
TEFHİMÜL KURAN : Onlar ki küfrettiler ve Allah´ın yolundan alıkoydular, (işte Allah da) onların amellerini giderip boşa çıkarmıştır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014