100-Adiyat Suresi 1. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Andolsun soluya soluya koşanlara. |
ADEM UĞUR : |
Harıl harıl koşanlara, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
And olsun, soluyarak koşanlara (gazilerin atlarına), |
BEKİR SADAK : | And olsun Allah yolunda kostukca kosanlara; |
CELAL YILDIRIM : |
Harıl harıl, nefes nefese boyunlarını uzatarak koşan atlara (veya hac cihetine yönelen develere), |
DİYANET : |
(1-6) Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak ateş çıkaran, sabah erkenden baskın yapan, orada tozu dumana katan ve düşman topluluğunun ortasına dalan atlara andolsun ki, insan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür. |
DİYANET VAKFI : |
(1-8) Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür. |
DİYANET İSLERİ : |
And olsun Allah yolunda koştukça koşanlara; |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
O harıl harıl koşular koşan |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Andolsun o harıl harıl koşular koşanlara, |
GÜLTEKİN ONAN : |
Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun, |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Andolsun o harıl harıl koşan (at) lara, |
MUHAMMET ESED : |
Ooo! Nefes nefese koşan binek atları, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(1-2) Andolsun o hızlı hızlı koşanlara. Sonra o çarparak ateş saçanlara. |
SUAT YILDIRIM : |
Gazilerin nefes nefese koşan, |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Andolsun nefesleriyle (güp güp) ses çıkararak koşan (at)lara, |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yemin olsun soluyuşlarıyla ses çıkararak koşanlara/nefes nefese saldıranlara, |
FİZİLAL : |
Andolsun Allah yolunda koştukça koşanlara, |
İBNİ KESİR : |
Andolsun; o koştukça koşanlara, |
TEFHİMÜL KURAN : |
Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun, |