81-Tekvir Suresi 21. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
İtâat edilir, emniyetlidir de. |
ADEM UĞUR : |
O orada sayılan, güvenilen (bir elçi)dir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
( O elçi, melekler arasında kendisine) orada itaat olunandır; hem de (vahye karşı) emindir. |
BEKİR SADAK : | (19-21) Bu Kuran, arsin sahibi katinda degerli, guclu, sozu dinlenen ve guvenilen serefli bir elcinin getirdigi sozdur. |
CELAL YILDIRIM : |
O elçi kendisine uyulandır, güvenilirdir. |
DİYANET : |
(19-21) O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür. |
DİYANET VAKFI : |
O orada sayılan, güvenilen (bir elçi)dir. |
DİYANET İSLERİ : |
Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
muta´ orada, emîn |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Orada kendisine itaat edilendir, güvenilendir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir (emiyn). |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Orada kendisine itaat olunandır, bir emindir. |
MUHAMMET ESED : |
itaat edilen ve güvene layık birinin (sözü)! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(21-22) Orada kendisine itaat olunmuş bir emîndir. Ve sizin sahibiniz bir mecnûn değildir. |
SUAT YILDIRIM : |
Göklerde ona itaat edilir, vahiyler ona emanet edilir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Orada (kendisine) itâ´at edilen, güvenilendir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
İtaat edilir orada kendisine, emindir. |
FİZİLAL : |
Orada kendisine itaat edilir, güvenilir. |
İBNİ KESİR : |
Kendisine uyulandır, emindir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ona itaat edilir, sonra güvenilirdi. |